Нора Галь – одно из ярких имен в блистательной плеяде российских литераторов, создавших всемирно признанную школу художественного перевода. Свою славу она заслужила, открыв нам «Маленького принца» Сент-Экзюпери. Бесценной заслугой Норы Галь остаются ее выдающиеся переводы шедевров современной мировой литературы.
«Слово живое и мертвое» – обобщение многолетнего творчества и самой Норы Галь, и ее замечательных коллег. Вместе с тем эта работа выходит далеко за рамки собственно переводческих проблем. Разбирая типичные ошибки, проникающие в прозу и публицистику, на радио и телевидение, и противопоставляя им блестящие образцы живой русской речи, она вносит неоценимый вклад в столь актуальную ныне борьбу за чистоту и достоинство русского языка.
Отзывы о книге «Слово живое и мертвое»
Гость
Мне книжка показалась слегка нудноватой, слегка затянутой, но... это, блин, не важно!! ;) Читать всем аффтарам и переводчикам обязательно! А на всем желающим потрещать в зомбоящике устроить обязательный экзамен по теме!
Гость
Это просто великолепная книга. Как переводчик заявляю, такие мэтры нашей профессии как Нора Галь, Алексей Михалев, Леонид Володарский, служат примером того, каким должен быть не только переводчик, а высокообразованный и высококультурный человек.
Сейчас иногда невозможно понять почему переводная книга не нравится. Просто нет качественных переводов, таки, от которы бы захватывало дух, и которые хотелось бы читать. не останавливаясь, до самого конца.
Нора Галь - чудесный переводчик, книга это доказывает.
Максим Фарбер
Прекрасная книга!
Bor-ka
Интересная и даже отчасти поучительная книга про наш родной язык. Я наконец смог для себя уяснить, чем же мне не нравятся современные переводы и почему я всё больше предпочитаю читать литературу в оригинале. Да и остальное бульварное чтиво.
Даже более того, задумался, как же я сам пишу, когда приходится. Различные документы, статьи (и ведь не научные, а для детей...). В общем, действительно очень советую почитать, хотя бы и по диагонали :-).
Гость
Очень актуальная для нашего времени книга.
Для времени когда русский язык превратили
в бандистко-американский жаргон.