bannerbannerbanner

Победивший дракона

Победивший дракона
ОтложитьЧитал
000
Скачать
Поделиться:

«Кто ж ты все-таки, Райнер? Не немец, хотя – целая Германия! Не чех, хотя родился в Чехии (NB! в стране, которой еще не было, – это подходит!), не австриец, потому что Австрия была, а ты – будешь! Ну не чудесно ли? У тебя – нет родины!» – писала Райнеру Марии Рильке Марина Цветаева. Но Родина у поэта всё-таки была: не только та неизреченная и вечная область бытия, к познанию которой издревле стремится поэзия, но и отцветающая старая Европа, в которой сошлись «весь цвет, вся гниль Империй». Влюбленный в Россию, нежный, надломленный и страстный, Райнер Мария Рильке стал одним из важнейших поэтов XX века. Коллекцию «Немецкая классика в переводах Владимира Летучего» открывает сборник блистательной прозы Рильке – от романа «Записки Мальте Лауридса Бригге» до прозо-стихов и напоминающих печальные притчи «Историй о любимом Боге».

Полная версия

Отрывок
Лучшие рецензии на LiveLib
60из 100Stan-i-slav

Рассказ Рильке о том, что принцесса не так уже желает избавления от дракона, что похоже на сказку Шварца – Евгений Шварц – Дракон . Только здесь рыцарь оказался несколько забывчивым и так увлёкся процессом. Здесь несколько гумилёвские Николай Гумилёв – Занзибарские девушки размышления, но у Рильке с женской точки зрения.

Оставить отзыв

Рейтинг@Mail.ru