Перед вами – четвертая летопись цикла «Песнь льда и огня». Эпическая, чеканная сага о мире Семи Королевств. О мире суровых земель вечного холода и радостных земель вечного лета. Мире лордов и героев, воинов и магов, чернокнижников и убийц – всех, кого свела воедино Судьба во исполнение древнего пророчества. О мире опасных приключений, великих деяний и тончайших политических интриг.
Война Пяти Королей наконец завершена, и дом Ланнистер с союзниками празднует победу. Однако до мира и спокойствия еще ОЧЕНЬ ДАЛЕКО! Властитель Севера Робб от дома Старк сумел подавить мятеж в далеких северных землях, однако его родичи, похоже, слишком слабы, чтобы удержать завоеванные земли… Снова собираются воедино бандиты, ренегаты и уцелевшие повстанцы. Снова угрожает смертельная опасность Железному Трону Семи Королевств – и стервятники уже чуют приближения НОВОГО ПИРА…
Больше интересных фактов о вселенной Джорджа Мартина читайте в ЛитРес: Журнале
Отзывы о книге «Пир стервятников»
kosta_rus
Увы! перевод, крайне плохой... зачем так переиначивать оригинал?
Мартину реально не повезло ни с русскими «профессиональными» переводчиками, ни с издательством... где две пропавшие главы Бриены?
Гость
Первый раз Пир ворон я прочитал еще два года назад сразу после выхода книги в США. И был сильно разочарован.
Здесь нет Тириона (Tirion), Джона (Jon), Дени (Dany) или даже Кейтлин (Katelyn). Но зато есть другая изюминка, ценность которой и признали английские критики, когда Пир Ворон был номинирован на Хьюго (best novel 2006).
Если в предыдущих сериях Мартин больше рассказывал про своих (да и наших) любимцев, незаурядных протагонистов, то здесь все наоборот. В этой серии Мартин больше рассказывает про свой МИР (realm, государство, царство). Если в первых сериях были поступки то здесь расплата. Все эти зверства, грабежи, страдания про которые описывает автор это последствие Игры в престолы, лучшей, по мнению Мизинца игры.
Я рекомендую книгу читать (а еще лучше весь цикл) два раза. Первый для ознакомления, и для того чтобы снять некоторого рода пелену драматичности. А второй для здравого анализа и наслаждения стратегического полета мысли автора.
Для второго раза я бы погрупировал протагонистов по категориям важности и интересности: Джейме-Серсея, семейство кракенов (Ironmen), Самвел-Арья, Бриенна-Санса ну и Дорн.
Мартин в этой книге написал 46 (!) глав, из которых конечно, наиболее драматичны главы с Бриенне. Поэтому ее я и рекомендую читать последней.
Особенно советую отметить некоторые интересности: Мартин вводит религию как игрока и религиозный фанатизм как инструмент; прочтенные возгласы глав Серсеи постепенно сменяются с "Боже ну какая же тупая баба", к "ну Мартин ты даешь" как он бородатый "некрасавец" рожал такие чисто женские главы непонятно, поэтому гениально.
Вообще вся серия _очень_ тяжела, как для написания одного протагониста, так и поддержку видимости жизни такого большого мира. Марти клянется и божится что к лету 2008 он сдаст новую книгу редакторам. К осени издательства в Англии должны принять к производству и уже к конце той же осени можно будет купить через Амазон. Так что ждемс...
Гость
Читать этот перевод напрочь отбило название. Ибо перевести Crow как стервятник, как минимум странно. Тем более учитывая особый символизм ворона в романе.
Гость
Не могу оценивать точность перевода, но с литературной точки зрения он показался мне грубым, неуклюжим и уродливым. К тому же куда то делась глава о пленении Бриенны.
Гость
Виленской, как и любому переводчику, невредно иногда заглядывать в словарь. Тогда корона у верховного септона была бы хрустальной, а не какой-то непонятной "кристальной". "Crystal" - это не только кристалл, но еще и хрусталь.