bannerbannerbanner

Alice in Wonderland / Алиса в Стране чудес

Alice in Wonderland \/ Алиса в Стране чудес
ОтложитьЧитал
000
Скачать
Язык:
Русский (эта книга не перевод)
Опубликовано здесь:
2018-10-29
Файл подготовлен:
2018-10-29 15:53:43
Поделиться:

Комикс-адаптация известной книги Льюиса Кэролла Алиса в стране чудес.

Девочка по имени Алиса повстречала кролика с карманными часами, что ее довольно удивило, и она решила последовать за ним. Но по несчастью упала в его нору, и оттуда переместилась в «Страну Чудес», где с героиней происходили всякие неприятности. Но в конце истории оказывается, что все это был лишь сон.


Полная версия

Читать онлайн
Лучшие рецензии на LiveLib
40из 100AleksSar

ЖАНР: картинки к оригиналу, фанфик на тему

О ЧЁМ: как классно можно обрисовать героев сказки про Алису

ПОНРАВИЛОСЬ:

Рисунки. Рисовка классная. Как изображены герои мне понравилось. Если выйдет мульт оригинальной истории в такой рисовке, то обязательно посмотрю. Большие глаза, пафосные позы и стиль манги мне по душе. Обрисовка ломаная, но подходит общей манере рисования. Не совсем понравились цвета, что выбранны как основные, но в целом манера художника (по совместительству автору книги, так как есть отступления от основного сюжета, но об этом далее).

РАЗОЧАРОВАЛО:

Автор. Начну с главного. Эта история писана не Льюисом Кэрроллом. В самой книге написано что это комикс по сказке. Это ложь как и приставка «основано на реальных событиях» в фильмах российского проката. Согласно закону о защите авторских прав текст не имеют право видоизменять и даже сокращать. У текста в обязательном порядке должна сохраняться не прикосновенность. Тут же не то что текстом, даже задумкой гениального автора не пахнет. Это не произведение Льюиса Кэрролла! А комикс Delsittudo. Если это знать, то многие минусы можно отменить, но художник книгу назвал так же и чуть ли не на обложку выставляет Кэрролла. Подобная путаница со всеми комиксами. Классики комиксы не писали и не рисовали. Комикс как и кино отдельный жанр. Права (как и ответственность) полностью лежат на плечах режиссёров. Имена классиков упоминаются исключительно ради пиара и с гениальными произведениями не имеют ничего общего. Это как отдельное произведение. Кстати, в СССР очень ответственно относились к закону о защите прав автора и даже радиоспектакли по произведениям называли не так как в рассказах классиков. Это и понятно, ведь постановку писал другой человек. Понимая это меня всегда смешит, когда кто-то сравнивает книгу и фильм, ругая кино за недостоверность и отход от источника. Невозможно иначе, иначе бы в кино нужно было бы озвучивать и показывать всё что написано в книге (я об этом времени мечтаю), а это иногда даже технически не возможно.

Хотел написать про автора, а получилось разъяснение закона. Главное вот что. Всевозможные комиксы (коих уже огромное множество), что предлагают классику в картинках должны восприниматься как отдельное произведение, но ни как не издание классики. Здравый смысл и закон не позволяет иначе. В произведении каждое слово важно, а тут целые главы выбрасывают.

Что хочу сказать про автора книги (про художника, а не про Кэрролла, а то на май 2020 года в этой книге автором значится именно Кэрролл) Как рисует мне он нравится. Как рассказывает историю совсем не нравится. Художник очень сильно отличается от автора. Есть редкие исключения, но это гениальные люди, понимающие законы композиции и законы рассказа. Часто такие гении работают в мультипликации. Сейчас вспоминаются Миотзаки и Сутеев.

История. Так вот рассказана история из ряда вон плохо. Уже не беру оригинал, так как тут остутствуют целые куски важные для оригинальной истории. Воспринимаю этот комикс как отдельное произведение и не особо радует. Скомкано, разорвано и ни о чём. Не то что своего виденья нет, так ещё и сама история не затягивает. Если не читали оригинал, то вообще становится не понятно, что куда и зачем.

Объём. Я прочёл эту книгу за пять минут и то минуты две потратил на рассматривание пару рисунков. Ни текста, ни сюжетных ходов ни наполненности нет. Хоть и говорил, что подобные комиксы нужно воспринимать как отдельное произведение, но у меня только один вердикт – рисунки к гениальному произведению. Если выйдет издание с оригинальным текстом с такими рисунками в нужных местах, то это будет очень хорошо и свежо. Я вообще люблю, когда рисунки в книгах подписывают. Ну знаете внизу отрывком из текста. Это сразу даёт понять к чему эта картинка, да и картину наполняет когда рассматриваешь.

КОМУ ХОЧЕТСЯ ПОСОВЕТОВАТЬ: у кого есть издание Льюиса Кэрролла «Алиса в Стране Чудес» без картинок.

60из 100Rosio

Увидела Анну Коростелеву в руководителях проекта и решила листануть. «Оу, да тут ещё „Алиса…“ под мангу, должно быть интересно!» – радостно подумала я. И зря.Не могу воспринимать это, как нечто целое и законченное. Это какой-то маленький набросок того, из чего должно бы вырасти нечто этакое. Это даже не пересказ в картинках, так как тут «обрезки» сюжета, выдернутые и склеенные в эту мангу/комикс. Ни о характерах персонажей, ни о самой сказке представление получить нельзя, но и как что-то новое, как некую интерпретацию известного произведения воспринимать не получается, потому что чего-то не то.Во! Оно не доделано. Идея была классная, но вот исполнение подкачало, потому что автор поленился сделать больше. Это наброски того, чем могло бы стать. И то, что это для детей, не оправдывает. Потому что ещё и не интересно – вырваны цитаты и сцены из оригинала, но и тут не доделано, так как и осталось обрывками, так и не соединенными в последовательное путешествие Алисы по Стране Чудес. Получились выдержки из. Но у того, кто не читал оригинал, сложится крайне странное представление о сказке Кэрролла. А вот рисовка прикольная. Образы понравились. Вот тут хорошо.

Оставить отзыв

Рейтинг@Mail.ru