Кэтрин О’Коннор, девушка умная и решительная, не могла смириться с тем, как пагубно отражается на воспитании ее племянниц метод доктора Уинна Джеффриса, изложенный в нашумевшей книге «Свободный ребенок», от которой ее сестра Зельда была в совершенном восторге. Кэтрин бурно изложила свою точку зрения автору, случайно встретив его во Французском кафе, где она сочиняла очередное рождественское письмо. Ее «выступление» закончилось скандалом, и мисс О’Коннор, хотя и считала себя правой, сожалела о своей несдержанности, потому что Джеффрис ей очень понравился, а тут еще соседка сообщила, что «видела будущее», в котором Кэтрин и Уинн влюблены друг в друга…
Еще раз убедилась, что книги жанра «любовное мыло» не для меня. Вот не умиляют они меня. Тут есть максимальное для любовного романа количество штампов. Встреча, когда главные герои совсем друг-другу не понравились. Предсказание их совместного будущего и даже рождения общих детей. Внезапное свидание в супер модном ресторане. Ночные гуляние и беседы и т.д. и т.п.Подход к тексту очень незатейливый. Нет ни хорошо выстроенного сюжета, ни четких линий развития событий, мысли и диалоги никакие, ситуации прописаны слабенько. Что же есть? Скрупулезное описание, кто, в чем и когда был одет, какого качества и цвета одежда, какие изысканные блюда подавали. При этой такие сюжетные ляпы, когда героев посадили в ресторане в отдельную кабинку, а ей кажется, что на нее все смотрят. Или речевые «красивости» – замерла от восторга.Правды ради такие книги этим часто грешат, но я этого не люблю. Эмоции какие-то слишком гиперболизированные. Такое впечатление, что героиня немного пьяная. Банальная подмена чувств. Книга просто «мыльное мыло». Очень ароматное, приятное на ощупь, но очень приторное и вязкое.Повторяющиеся бессмысленные разговоры, которые пережевывают одни и те же встречи и события. Зачем после описание как главные герои гуляли, повторять это все в рассказе К.О. своей подруге. ГГ прямо какая-то истеричка. Поджидает и нападает на человека резко и без предупреждения (с).Я не знаю, что тут сказать. Не мой жанр. Хотя, если честно, пару раз рекомендовали чистый любовный роман, и мне было интересно его читать. Но это не относиться к этой книге.Идея рождественских писем здесь присутствовала и неплохая на мой взгляд идея. Но автор так ее и не реализовала до конца.
Почему героиню зовут К.О.?! Нет, имя у нее есть нормальное – Кэтрин О Коннол, но она всем представляется и автор использует в описании только К.О. Вот как я должна это читать? Может, на английском это звучит более менее читабельно, но на русском вообще что-то непонятное. Допустим, я встречала в других историях имена типа Джейби и я понимаю, что это произношение двух букв. Так почему бы и это К.О. не адаптировать к слуху? В общем, на протяжении всей книги этот момент меня очень раздражал.Еще хочу сказать, что написано суховато. Я четко представляла, как бы эта история смотрелась на экране телевизора, но в книге она не сыграла. В кино получилась бы очаровательная рождественская история о любви: вокруг праздничные украшения, звучит музыка, красивая одежда, актеры. Вся атмосфера праздника – конкурс песен, катание на карусели, даже безумный вечер с близняшками можно хорошо обыграть. Но в качестве книги эта история не хватает за душу. Хотя я всегда на стороне печатной продукции, так как словами можно передать абсолютно все. Но здесь то ли у автора не получилось написать, то ли у переводчика – перевести. В любом случае, это быстрое чтение, на которое потратится всего пару часов, но можно вспомнить о замечательной новогодней поре.
Книга оставила равнодушной. Настолько, что даже негативных эмоций не вызывает. Стандартный книжный ромком с рождественской тематикой и такой же клишированной «уютной» атмосферой. Француское кафе с латте и мокко, украшенный гирляндами в ожидании праздника заснеженный город, рождественские гимны, которые звучат отовсюду, милые котики (ничего, что сразу царапаются – так для сюжета надо) и так далее и тому подобное. В этом произведении есть всё тоже самое, что есть ещё в нескольких сотнях тысяч других похожей тематики.
Героиня, уложившаяся в сутки от ненавижу незнакомого человека, только потому что его книгами по воспитаниями зачитывается сестра, а она в корне не согласна с тезисами до влюбилась и дышу только им.
Герой, уже вечером потерявший голову от истеричной дамочки, прилюдно утром этого же дня поставившей его в крайне неудобное положение.
Один ужин в ресторане и жить друг без друга не могут. Правда потом ругаются и прекрасно друг без друга обходятся добрых девять дней. Уверена, если бы не дух Рождества могли бы так же прекрасно обходиться и дальше.
Единственное, что по настоящему понравилось абсолютно точное название. Написание таких писем – ежегодная сезонная подработка героини, приносящая ей неплохой доход к Рождеству. Интересно, что автор подразумевала, рассказывая о найме постороннего человека для описания родственникам и друзьям в традиционном рождественском письме минувший год, нисколько не соврав, лишь умолчав о важных деталях и отредактировав до гламурно- красивой картини? Это должно было быть смешно или мило? Никакого доверия, душевной чуткости к близким, желание принять их такими, какие они есть ни в одном из героев романа я не увидела. Традиция, создающая атмосферу и не несущая практической пользы – красивая обёртка праздника.
p. s.
Работу главного героя при оценивании книги просто опустила. У меня был лишь один вопрос: автор знает, что педагогика и психология – это науки, в том числе в США? Не знаю какой у автора опыт воспитания детей, но профессиональные качества героя не выдерживали никакой критики.