bannerbannerbanner

Этюд в багровых тонах

Этюд в багровых тонах
ОтложитьЧитал
000
Скачать
Язык:
Русский
Переведено с:
Английский
Опубликовано здесь:
2017-03-30
Файл подготовлен:
2017-03-28 10:53:49
Поделиться:

«В 1878 году я получил степень доктора медицины в Лондонском университете и отправился в Нетли для прохождения курса полевой хирургии. По окончании занятий, в положенный срок, я был приписан в качестве ассистента хирурга к Пятому Нортумберлендскому стрелковому полку. Мой полк в то время стоял в Индии, и, прежде чем я прибыл на место службы, началась Вторая афганская кампания. Высадившись в Бомбее, я узнал, что моя часть, преодолев перевалы, уже продвинулась далеко в глубь территории противника. Вместе со многими другими офицерами, оказавшимися в такой же ситуации, я отправился вдогонку и, благополучно добравшись до Кандагара, нашел свой полк и сразу же приступил к исполнению новых обязанностей…»

Полная версия

Отрывок

Видео

Лучшие рецензии на LiveLib
100из 100Sarin

Как давно я мечтала начать читать цикл произведений о Шерлоке Холмсе! Вся моя семья в восторге и от этих книг, и от советского фильма с Ливановым. Для меня же решительным толчком стал просмотр сериала «Шерлок» (BBC), который я открыла для себя около двух недель назад, совершенно случайно, увидев несколько кадров по телевизору. Оказалось, что моя мама еще с 2010 года смотрит этот фильм (я сначала очень удивилась – как можно смотреть современные экранизации Холмса после Ливанова?). Я не придала тогда особого значения сему произведению, а вот в этот раз решила рискнуть, и взяв пяльцы в руки, включила 1 серию 1 сезона «Шерлока» и параллельно начала вышивать. И тут я поняла – МОЁ. Боже, герой-интеллектуал! Почему, почему я раньше не знала толком ничего ни об этом фильме, ни об этом замечательном литературном персонаже? Как он прошел мимо меня, как??? Все 5 серий, вышедших к тому моменту были мной быстро просмотрены, последнюю, шестую, я уже смотрела вместе с родителями по телевизору. «Шерлок» закончился и я поняла, что мне стало чего-то не хватать… Новый сезон выйдет только в следующем году, надо себя как-то занять в ожидании его выхода! И, конечно, первое, что пришло мне в голову – прочитать Конан-Дойла. Очень интересно было сравнить сериального героя и книжного. И скажу я вам: они просто разительно отличаются! Современный Шерлок стал более холодным, циничным и… даже несколько отстраненным от общества. Но это не помешало мне сначала влюбиться именно в такого Холмса. Ум – вот, что привлекает! Вот, что завораживает! Да еще в сочетании с таким сложным (и оттого, наоборот, более интересным) характером.Пожалуй, самый любимый мой момент в книге:

…мне представляется, что человеский мозг похож на маленький пустой чердак, который вы можете обставить, как хотите. Дурак натащит туда всякой рухляди, какая попадется под руку, и полезные нужные вещи уже некуда будет всунуть, или в лучшем случае до них среди всей этой завали и не докопаешься.А человек толковый тщательно отбирает то, что он поместит в свой мозговой чердак. Он возьмет лишь инструменты, которые понадобятся ему для работы, но зато их будет множество, и все он разложит в образцовом порядке.Напрасно люди думают, что у этой маленькой комнатки эластичные стены и их можно растягивать сколько угодно. Уверяю вас, придет время, когда, приобретая новое, вы будете забывать что-то из прежнего. Поэтому страшно важно, чтобы ненужные сведения не вытесняли собой нужных.

P.S. Начала читать в школе на уроке геометрии и меня так захватило повествование, что, когда прозвенел звонок с урока я его даже не услышала!.. Обычно, я не могу сконцентрироваться на книге (так еще и детективе!), когда вокруг галдят и тем более, когда у доски стоит полусумасшедшая учительница и пытается что-то объяснять)) Волшебство, не иначе!P.P.S Вот они, актеры, лучше всех сыгравшие Шерлока Холмса, по-моему мнению! Кстати В.Ливанов, и Б.Камбербэтч родились в один день – 19 июля. Очень интересное совпадение, неправда ли? ;)

100из 100Anastasia246

Выбирать для перечитывания классику, по-моему, всегда и абсолютно беспроигрышный вариант. Она точно не разочарует при повторном прочтении (или вероятность того крайне мала), чего не скажешь, к сожалению, о прозе современной (были прецеденты…)Небольшая повесть закладывает долгий путь расследований и долгую любовь к Шерлоку Холмсу. Ведь именно в «Этюде…» мы впервые знакомимся с гениальным сыщиком, до странности необычным человеком, который перевернет наш взгляд на суть любого расследования. Необычайная наблюдательность, любознательность, внимание к малейшим деталям, любовь к фактам и весьма осторожный подход к компоновке выводов – вот из чего складывается личность Шерлока, что он пытается донести до Ватсона и до читателей.Однако любые методы, принципы и подходы требуют своего подтверждения на практике, вот и автор предлагает нам убедиться в правоте Холмса, подкинув ему довольно любопытное дело. Убит обеспеченный американец при весьма странных обстоятельствах и в не менее странном антураже: надпись на немецком на стене, золотое женское колечко, найденное на месте преступления, таблетки, следы от продолжительной стоянки кэба…За дело берутся лучшие умы Скотленд-Ярда, компанию которым составит (во внештатном порядке, исключительно как привлеченный эксперт) Шерлок Холмс. Параллельное расследование интересно наблюдать со стороны: имеющиеся в распоряжении факты каждый будет толковать по-своему и к выводам все придут к разным…Найдется в книге место и драме, и приключениям, которые и послужат основой для ужасного убийства (и не одного) – в общем, скучать точно не придется, а Шерлок, как всегда, на высоте. Интересно и разнопланово представлены в романе две главные сюжетные линии, плотно переплетенные друг с другом. Первая, непосредственно связанная с расследованием загадочного убийства, и вторая, линия романтико-приключенческая, заканчивающаяся невероятно трагичным образом. История любви Хоупа и Люси, история мести за разлуку влюбленных составляет неотъемлемую часть повести Конан Дойла. И пусть следует она за расследованием, по сути она его предваряет. Было познавательно почитать о мормонах и их жестоких нравах и правилах, было интересно узнать о знакомстве двух будущих верных партнеров и друзей – Джона и Шерлока, безмерно, как, впрочем, и всегда, восхищена дедуктивными способностями Холмса и его проницательностью. Вот кого невозможно обвести вокруг пальца)

100из 100Vldmrvch

Мне повезло с «Этюдом» дважды. Первый раз, поскольку совсем недавно купил первые два тома под редакцией Уильяма Баринг-Гоулда, где помимо нового перевода печатают отличные комментарии указанного выше одного из самых известных шерлоковедов.

А потому мой отзыв будет посвящен не столько самому «Этюду», который мы, поклонники Великого сыщика, знаем почти наизусть, сколько этим самым комментариям.

Первое, на что обращаешь внимание в новом собрании сочинений о Шерлоке Холмсе – последовательность рассказов. Дело в том, что Баринг-Гоулд в 1955 году опубликовал книгу Хронология Холмса (The Chronological Holmes), где, как вы догадываетесь, сделал попытку расположить в хронологическом порядке все события, упомянутые в рассказах Артура Конан Дойла о Великом детективе.

Спустя 12 лет после этого он опубликовал аннотированное издание произведений о Шерлоке Холмсе, где повести и рассказы были расположены в хронологическом порядке, а не в том, как их издавал автор. Это самое издание, видимо и легло в основу нового собрания.

Например, «Этюду» предшествуют два рассказа – «Глория Скотт» и «Обряд Масгрейвов», а после расположились – «Пестрая лента», «Постоянный пациент», «Знатный холостяк», «Второе пятно». Как видите, нет ни «Скандала в Богемии», ни «Союза рыжих» из первого сборника «Приключения Шерлока Холмса». Только «Пестрая лента» и «Знатный холостяк». Из второго сборника «Воспоминания» – «Глория Скотт» и «Обряд Масгрейвов», «Постоянный пациент». А из третьего «Возвращение» – «Второе пятно». Извините, отвлекся на статистику.

Следует добавить, что эти рассказы дополнены малоизвестными эссе Артура Конан Дойла, отлично вписывающимися хронологическую картину происходящего. Например, «Он переводит на французский мои работы» и «За что мы любим Шерлока Холмса?». Оказывается, что писатель в какой-то момент любил своего героя, хотя потом, как мы все знаем, люто возненавидел и даже попытался сбросить его на дно водопада.

А теперь перейду от общего обзора к комментариям об «Этюде». Новый перевод трудно назвать идеальным, хотелось бы напомнить издателям, что прежде чем отдавать книгу в печать, хорошо бы корректору вычитать не только файлы, но и отпечатанный макет. Я о том, что в тексте встречаются глупейшие ошибки, а может опечатки. Перевод, мне кажется интересным, но до уровня Натальи Треневой ему далеко. Поскольку я читал вслух новый перевод для своего сына-подростка, подобные скопления неблагозвучностей очень были заметны на языке.

Комментарии к тексту разделены на две части. Ряд комментариев, обычно привязанных к иллюстрациям, размещен прямо в тексте. Например, по ходу чтения можно узнать, что представлял собой Лондонский университет, Стрэнд, рестораны «Критерион» и «Холборн», больница св. Варфоломея, хэнсом-кеб, Томас Карлейль и другие. Одним словом весь набор энциклопедических сведений. Кстати, все иллюстрации в собрании также снабжены самой тщательной информацией: где и когда она была размещена и кто художник.

Но в тексте рассыпаны также сноски на примечания, которые расположены уже после рассказов или повестей. В «Этюде» например 179 ссылок! По объему, это на порядок больше, чем в недавнем комментарии Михаила Назаренко, выпушенном издательством Азбука. А еще, комментарий Уильяма Баринга-Гоулда отличается широтой. Здесь не только традиционные пояснения относительно внутренних расхождений в тексте Артура Конан Дойла, но главным образом исторические комментарии, смешанные с небольшими по объему филологическими примечаниями. Например, сколько на наши деньги составляла пенсия доктора Уотсона. Баринг-Гоулд не просто приводит голые цифры, но делает весьма занимательный экскурс в домашнюю бухгалтерию доктора. Самым тщательным образом подсчитывает не только сколько пенсия составляла в год и можно ли было прожить на эти деньги в английской столице, но вспоминает о наследстве и писательских гонорарах доктора за популярные рассказы. Словом читать эти комментарии, особенно поклонникам Шерлока Холмса, доставит не меньше удовольствия, чем сами рассказы.

Небольшое смущение доставляет упоминание Артура Конан Дойла в этих комментариях. Дело в том, что Уильям Баринг-Гоулд был членом клуба фанатов Шерлока Холмса, которые даже взрослыми людьми, продолжали играть в занимательную игру. Они условились между собой, будто автором рассказов был доктор Джон Уотсон, а Артур Конан Дойл был всего лишь его литературным агентом или соавтором. А потому доктор Уотсон, согласно подсчетам Баринг-Гоулда, делится своими гонорарами с Артуром Конан Дойлом.

Одним словом, чтение рассказов, пусть несколько омраченное неидеальной корректурой, доставило мне невероятное наслаждение и удовольствие, которое оказалось вдвойне приятным благодаря увлекательным комментариям.

Оставить отзыв

Рейтинг@Mail.ru